万引きは立派な犯罪ですって英語でなんて言うの?

スーパーの片隅に注意書きが貼っていました
default user icon
TAKASHIさん
2016/11/01 18:34
date icon
good icon

26

pv icon

12721

回答
  • Shoplifting is a crime.

    play icon

TAKASHIさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。

《英訳例》
Shoplifting is a crime.
万引は犯罪です。
-------------------------------------------------

《解説》
★ 英訳例
「万引は犯罪です」が直訳です。
「万引」は shoplifting、「犯罪」は crime といいます。
「立派な」ですが、訳さなくてもそのニュアンスは伝えられると思いますよ。
-------------------------------------------------

《例文》

Shoplifting is a crime. You will be arrested.
万引は犯罪です。警察に捕まります。
【出典:Patch.com-Mar 27, 2013】

Shoplifting is a crime and Kent Police will always seek justice for the victims of crime.
万引は犯罪です。Kent 警察は常に犯罪被害者の正義を追求します。
【出典:BBC News-May 22, 2014】


お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Petty theft is a crime that should not be taken lightly.

    play icon

“Petty theft” は万引き、食い逃げや値札のシールを勝手に安いものに変えたり、安いものをターゲットにする犯罪のことです。
基本合計5000円以下の物を泥棒すれば、petty theft です。
pettyは些細な、という意味で、theftは盗み です。

万引きは shoplifting です。

Petty theft is a crime that should not be taken lightly.
(Petty theft は軽く見るべき犯罪ではない)。と言う意味です。

〜参考までに。
good icon

26

pv icon

12721

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:12721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら