世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

感情に任せてって英語でなんて言うの?

感情に任せて行動すると言う場合、どのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。

male user icon
Komyさん
2016/11/05 13:45
date icon
good icon

12

pv icon

25692

回答
  • act on a feeling

  • act on one's gut feeling

  • live from feeling to feeling

act on a feelingは文字通り、感情に従って行動する
という意味になります。

gut feelingは直感という意味です。
act on one's gut feelingは直感に従って行動する
というニュアンスになります。

live from feeling to feelingは感情に任せて生きる
という意味です。

3つの表現は微妙にニュアンスが異なりますので、
状況に応じて使い分けて下さい。

回答
  • act on your gut instinct

  • trust your intuition

  • trust your feelings

act on your gut instinct のほうが「感情に任せて」という表現と近いかなと思っています。
act  行動する
feeling/intuition/instinct 感情
trust/act on/go with に任せる

good icon

12

pv icon

25692

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:25692

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー