yudaiさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. Something bumped into his shoulder.
(逐語訳)何か、彼の肩にぶつかりました。
2. She accidentally bumped into his shoulder.
(逐語訳)彼女は過失でかれの肩にぶつかりました。
注意すべきところ一つあります。それが何かというと、bump into someoneの使い分けです。使い方によって、少し違う意味があり、「ヒトに偶然会う」ということになる場合もあります。
例: I've bumped into Sandra the other day and we had a cup of coffee.
先日、偶然にSandra さんと出会って、コーヒーを飲みに行きました。