「不利」のことは英語で「disadvantage」や「unfavorable position」で表現できます。
だから「相手の方が有利で、君は不利だよ」は英語で「The opponent has an advantage while you are at a disadvantage」で表現できます。
例文:
「ゲームで不利だったので負けた」
→「I had a disadvantage in the game so I lost」
→「I was in an unfavorable position in the game so I lost」
「君は不利だと少しずるいと思う」
→「I think it is unfair if you are at a disadvantage」
→「I think it is unfair if you are in an unfavorable position」
ご参考になれば幸いです。