ご質問ありがとうございます。
勝手に解釈させていただきました。
一例をご紹介します。
【英訳例】
Time is ticking away.
こうしている間にも時間はどんどん経過している。/残された時間は少ない。
------------------------------
《解説》
「時間は刻々と過ぎている」が直訳です。
「残された時間は少ない」「急がないと」ということです。
tick は「カチカチと音を立てる, 時を刻む」(英辞郎)という意味です。時計の秒針の音のことですね。
------------------------------
《例文》
Time is ticking away and we need to get better and get a result — that's the harsh reality.
こうしている間にも時間はどんどん経過しています。もっとうまくならないといけませんし、結果も出さないといけません。厳しいですが、これが現実です。
【出典:Scottish Daily Record-Nov 4, 2016】
Time is ticking away and we can't put it off any longer.
こうしている間にも時間はどんどん経過しています。これ以上先に延ばすことはできません。
【出典:Worcester News-Jan 5, 2015】
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。