意外な事実に驚いたとき。
どれも同じような意味です。好きなのを使ってください。
回答したアンカーのサイト
Twitter
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
Well, that was unexpected!
(逐語訳)これはね、意外だった!
Well, that came as a surprise!
(逐語訳)これはね、ビックリさせるものとしてきたんだ。
Now I wasn’t expecting that!
でもさ、それはぜんぜん期待していなかった。
Unbelievable!
これは、信じられない。
1番~3番は、大体同じような意味の文章なので、お好みに合わせて使用してみてください。4番は英語なら、そんな場面でもよく使えそうなフレーズです。
ご参考にしていただければ幸いです。