Work a little more, and you can make it next time.
★Almost there!(もうちょっとだったね!)
Almostは「[ほとんど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32538/)」という意味で、
Almost there! で「ほぼできていたね!」「もうちょっとだったね!」を表せます。
★You can make it next time. (次はできるよ)
★Work a little more, and you can make it next time.(もう少しトレーニングすれば[次回](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73037/)はできるよ)
親しい関係であれば、命令文の形で「(直訳)トレーニングしなさい、そうすれば次回はできます。」と表現してもよいでしょう。
命令文を使ってもキツイ感じで伝わるわけではなく、カジュアルな雰囲気にできます。
Next time, you will (probably) be able to lift it up! (次は多分上がるよ)
After a bit more training, you could probably do it. (あともうちょっと鍛えたらあがるよ)
You were almost there. は例えば、テストで80点を目指していた子が78点だったり、いろんな場面、で「もうちょっとだったね」という意味で使えます。
もし、彼が持ち上げている最中で、[もう少しで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70616/)あがりそう!という瞬間に言いたいなら、現在形の"You are almost there"を使えます。
日本語では"[多分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33920/)"と言いますが、英語の場合は"多分"と言わない方が、ポジティブに聞こえるので、言わない方がいいかもしれませんね。
lift upという同士を使いましたが、場面的に「持ち上げる」話しをしているのが明確なので、Next time, you will be able to do it! のようにdoを使っても大丈夫です。
あともうちょっとでできたのにね、惜しかったね、という慣用表現は so closeです。
closeは近いという意味で、近いところまで行っていた、良い線行ってたということですね。
次はたぶん上がるよ(できるよ)は、
You can make it next time.
make it は「成し遂げる」「できる」「なんとかなる」という意味です。
あともうちょっと鍛えたら上る(できる)よ、と言いたい場合は、
You just need a little more work to make it.
workは色んな意味で使えます。
仕事だったり勉強だったりスポーツだったり、あと少しの頑張り、努力という意味でa little more workと言います。
You need to work harder. で、もっと頑張りなさい、となります。