ヘルプ

ナンパって英語でなんて言うの?

海外では日本よりもみんな普通にナンパしてるイメージがあります。「ナンパ」って英語でなんていうんですか?
( NO NAME )
2015/12/10 23:25

302

257525

回答
  • hit on

「ナンパ」という単語は無く、hit on と言います。

He's always hitting on girls.
彼はいつもナンパしてる

I think she's looking at you. You should go hit on her!
あの子、君のこと見てるよ!声をかけて来なよ!

ちなみにナンパに成功した場合はpick up です。
He picked up that girl at a party.
彼はあの女の子をパーティでナンパした。(ナンパして成功した)
回答
  • ① Pick up

  • ② Pick up artist

面白い質問ありがとうございます。

実は、色々な言い方がありますが、AJさんの「mack」を読んで思わず笑い出しました。
昔の頃を思い出したからかな。

Anyway......枝道にそれずに。。

ナンパは「① Pick up 」と私は言います。これは最早正式名称になっている状態です。西洋ではおっしゃるようにナンパカルチャーがもっと発展していると思います。

ナンパ師は「② Pick up artist」。「artist」と書きますが、ナンパ師がやることは芸術に例えられるからではなく、手法が巧妙であるからです。だから同様に詐欺師は「con artist」と言います。

会話中で使うなら:

例文:
I picked that girl up on the train. (あの子は電車でナンパした(成功した))
Shall we go do some pick-up? (ナンパしに行こうか?)


ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • flirt

  • try to get with

  • mack

>ナンパって英語でなんて言うの?

色々な言い方があります!
まず、定番から・・・

「flirt」

これは一番まともな表現ですね(スラングには分類されない)。

使用例:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A: Did you hear Jason was flirting with Maggy?(「ジェイソンがマギーをナンパしてたって話、聞いた?」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ややスラング調でよく使われるのは:

「hit on」
「try to pick up」
「try to get with」

使用例:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
B: Too bad for Jason. I saw Maggy hitting on Michael yesterday.(「ジェイソンには残念だね。マギーがマイケルといちゃついてるの見たよ、昨日。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
C: Serious? See, word is Michael is trying to get with... Jason! Ohmuhgaaaaawd!(「え、本当?マイケルが、なんと・・・ジェイソンと一緒になろうとしてるって話だよ?キャーーー!」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~



そして、ちょっと・・・いや、かなりオラオラな印象はあるけど、こういうのもあります:

「mack」
「game」

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
A: What's the plan tonight?(「今夜、何する?」)
B: Eh, I dunno. Get drunk and mack on girls?(「さぁな。酔っ払ってナンパでもするか。」)

A: What's the plan tomorrow?(「明日、何する?」)
B: Eh, I dunno. Get drunk and game some girls?(「さぁな。酔っ払ってナンパでもするか。」)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※遊び人のイメージを連想させるので、使うなら状況をちゃんと意識しましょう。
回答
  • Pick up

他の2人が書いた表現もよく使いますがこのような言い方もあります。

「拾う」という意味ですが、「ナンパする」という意味でも使います。
回答
  • pick up a girl

pick upは車などで人を拾うの意味もありますが、
文脈によっては、「ナンパする」の意味にもなります♪

回答
  • Chatting up a girl

  • Hitting on a girl

To chat up someone = If you chat someone up, usually someone you do not know very well, you talk to them in a friendly way because you are sexually attracted to the
"He'd spent most of the evening chatting up one of my friends."
"She was chatting one of the guys up."
To hit on someone = make sexual advances towards.
"He was really hitting on me, with steamy looks and innuendos."
To chat up someone = なれなれしく話しかける、あまりよく知らない人にフレンドリーに話しかけて口説く、という意味になります。


"He'd spent most of the evening chatting up one of my friends."
(彼はその夜のほどんどを、私の友達を口説くことに費やしていました)

"She was chatting one of the guys up."
(彼女はあの男性達の一人にナンパされました)

To hit on someone =(異性を)ナンパする、言い寄るという意味です。


"He was really hitting on me, with steamy looks and innuendos."
(彼はセクシーなほのめかした様な態度で私をナンパしてきたのよ)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • flirty / a flirt

  • playboy

  • pick up artist

Playboy/pick up artist

These both have sort of negative connotations. To be a playboy is to play around with women, and sort of "play the field" but not have much attachment to any woman. A pick up artist also takes joy in trying to lure in as many women as possible.

flirty / a flirt

Someone who is flirty or "a huge flirt" really enjoys the thrill of hitting on a beautiful woman.
Playboy/pick up artist
(プレーボーイ又はナンパ師)

この2つは否定的な意味合いがあります。
"playboy"とは、女性をもて遊び、"play the field"(多くの女性と付き合う)と言う事です。しかし、どんな女性でも大好きと言う事ではありません。
"pick up artist"(ナンパ師)もまた、より多くの女性を魅了することを楽しんでいるという事です。

flirty / a flirt
(浮気者/その気があるふりをする人)

ある人が"flirty"や "a huge flirt"だとすると、きれいな女性をナンパしたり、口説いたりするスリルを楽しんでいる人と言う事になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • Asking a girl on a date.

  • Asking a girl out.

  • Trying to pick a girl up.

“he always tries to pick up girls in bars” Trying to pick up a girl usually means a man or women is looking in places such as bars, clubs, beaches etc for a women whom they deem attractive for romantic purposes.
'Asking someone out' means to ask someone out on a date.
A 'date' is when two people who do not yet know each other very well but are interested in each other romantically, meet up at a place such as a restaurant or bar for drinks or food as a means of getting to know each other better and see if they get on together well.
”He always tries to pick up girls in bars."
(彼はいいつもバーで女の子をナンパしようとします)

"Pick up girls"とは通常男性または女性がバー、クラブ、浜辺などで自分が魅力的だと思う女性を恋愛目的で見つけるという意味です。

"Asking someone out"とは誰かをデートに誘うという意味です。

"Date"とはまだお互いを知らないけれど恋愛において興味がある2人がレストランやバーで会ってお互いのことをよりよく知り気が合うかどうかを確認するために飲食することです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Cloudia English teacher
回答
  • hitting on

  • flirt with

"Hitting on" means that you are saying something that is trying to impress a person you are interested in dating.
"Flirt with" is when you speak to a person in a way that complements them with a intention of romance.
"Hitting on"(ナンパする)
これは、誰かを口説いてデートに誘ったりするという様な意味です。

"Flirt with"(面白半分に気を引く)
これは、お世辞を言ったり面白半分に興味をひくようなことを言ったりすることです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Asking her out on a date .

If you see a beautiful woman and you want her to join you for tea, coffee r just to hang out together, this is politely called asking her out on a date.
もし、あなたが奇麗な女性を見かけてお茶やコーヒーまたは、少しお話がしたかったら、これはデートに誘っていると言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Flirting

  • Seducing

Nampa (also referred to as Nanpa) is a type of flirting or seduction. It is generally popular among teenagers and also adults in their twenties.
Nampa (also referred to as Nanpa) is a type of flirting or seduction. It is generally popular among teenagers and also adults in their twenties.

[訳]
ナンパとは、誘惑の一種です。ティーンエイジャーや20代の若者の間でよく行われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Chatting up.

  • going on a date.

"He's always chatting me up" Chatting up means you speak to a girl or boy in a friendly way because you are sexually attracted to them.

Phrase 2, Means yourself and a girl or boy would spend time together in a romantic way, An example would be "I'm going on a date tonight, We are going to watch a movie together.
"He's always chatting me up"(彼はいつも私に言い寄ってくる)

"Chatting up" は、性的に魅力を感じている女の子や男の子に親しげに話しかけることをいいます。


二つ目のフレーズは、二人の人がロマンチックな時間を過ごすことをいいます。
例えば:
"I'm going on a date tonight, We are going to watch a movie together.
(今夜デートがあります。一緒に映画を見に行く予定です)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • To hit on someone

  • Flirting

  • A pick up line

To hit on someone' is the action of asking someone to get a drink together. It is also called flirting, although flirting is much more vague and can be done without actually asking someone for a drink. This line that you start the conversation with is called a pick up line.
to hit on someone' は、人を飲みに誘うことを言います。これは 'flirting' とも言います。ただし、'flirting' は 'to hit on someone' よりもずっと漠然とした言葉です。'flirting' は飲みに誘うこと以外も表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah El DMM英会話講師
回答
  • Flirt

  • Hit on

The activity of speaking to a girl with intentions of meeting with them, or showing your interest towards them is "flirting".
"Hit on" is another way of saying "flirt".
女の子に話し掛けてデートに誘ったりいろいろと相手のことを聞き出すことは、"flirting" といいます。

"hit on" は "flirt" の別の言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • pick up

  • hit on

1. pick up
2. hit on

「ナンパ」は英語で上記のような言い方をすることができます。どちらもスラングよりの表現ですので、使う場合は注意しましょう。

例:
He is always trying to pick up girls.
彼はいつも女性をナンパしようとしています。

お役に立てれば嬉しいです。

302

257525

 
回答済み(15件)
  • 役に立った:302

  • PV:257525

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら