世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ナデナデするって英語でなんて言うの?

犬とか猫とか子供の頭をナデナデ

default user icon
( NO NAME )
2016/11/19 19:08
date icon
good icon

82

pv icon

71779

回答
  • rub

rubは「擦る」という意味もありますが、一般的によく使われるのが「撫でる」とか「さする」という意味です。
背中をマッサージする、というような時も rub を使います。

I'll give you a backrub. 背中をマッサージしてあげるよ。

また、犬や猫を撫で撫でするのもこの rub です。

My cat purrs when I rub his chin. うちの猫はあごを撫でるとゴロゴロ言います。

rubはよく使う単語なので、ぜひ覚えてください。

Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
2016/11/24 03:18
date icon
回答
  • pet

  • stroke

Can I pet your dog?(あなたの犬を)ナデナデしていい?
のようにpetという表現をよく聞きます。

petには日本でいうペットと同じ意味もあるので、Can I pet your pet?と言うこともでき紛らわしいですが…。

ヤギなどの小動物に触れられる場所はpetting zooと呼ばれています。
動物園の中や移動遊園地などにあります。

子供の頭を撫でることは、stroke his/her hairと表現できます。

回答
  • to pet

  • to stroke

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

to pet
to stroke

いずれもペットなどを「なでなでする」というニュアンスの英語表現です。

例:
Is it OK if I pet your dog?
あなたの犬をなでなでしてもいいですか?

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

82

pv icon

71779

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:71779

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー