家事って英語だとhouse works?
「思っている以上に大変」はharder than you thinkという言い方ができます。
家事(house chores)ってホント大変ですよね。
洗濯:do laundry
料理:cooking / 献立を立てる:coming up with a menu
食器洗い:do dishes
掃除機をかける:vacuum
Doing laundry everyday is such hectic work.
「毎日の洗濯はホント重労働です」
Coming up with a menu everyday is such a pain.
「毎日の献立を考えるのは私にとっては苦痛です」
My husband does the vacuuming and dishes.
「旦那さんが掃除機をかけるのと食器洗いをしてくれます」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
House chores aren't as easy as you think = 家事ってあなたが思っている程楽じゃないんだから!
アメリカ英語だと家事= house chores/ housework
Choresとはちょっとした用事、と訳していいでしょう。
私としては家事なんて決してちょっとした用事ではないのに何でこんな言い回しなんだろう、ってむっとなりますが。家事をこなしている皆様、頑張りましょう!
In American English, the term 'chores' if often used to talk about housework, so for example, vacuuming, mopping, doing the dishes and so on.
In British English, 'housework' is more commonly used.
A: Do you like doing housework?
B: I don't mind doing the dishes, but housework is not easy.
アメリカ英語では、掃除機をかけたり、フロアをモップ掛けしたり、お皿を洗ったりする家事の事を"chores"という単語で表します。イギリス英語では、”housework"という単語が一般的です。
A:Do you like doing housework?
(家事をするのは好きですか?)
B:I don't mind doing the dishes, but housework is not easy.
(お皿を洗うのは構いませんが、家事は簡単ではないです。)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"House work is not easy" this expression is very forward. Anyone should get the point. This expression is very common in the U.S. so you should have no problems with someone understanding. It is a very relaxed way of saying it.
"Cleaning the house requires a lot of work, than most think.." This expression is similar to the previous one with the exception that is more professional and polite. In this expression you are saying that most people think that house cleanning is easy but in reality is not.
”Housework is not easy."(家事は簡単ではない。)この表現は単刀直入に家事の大変さを表しています。この表現は、アメリカではよく使うので、相手はすぐに理解してくれるでしょう。とてもカジュアルな言い方です。
”Cleaning the house requires a lot of work than most think."(家をきれいにすることは人が思っている以上に大変なことだ。)こちらの表現は、上記例文と似ていますが、もっと丁寧な言い方です。多くの人々は家事は簡単だと思っているが、実はそうではない、ことを表しています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Both of these answers are good for explaining that you find your house chores hard.
'Housework' or 'chores' may refer to any job that involves cleaning, organising, or paying bills. 'Chores' may also refer to doing work in the garden, such a mowing a lawn or preparing a garden for the summer.
上記例文は両方とも家事が大変だということを説明するときに使える表現です。
”Housework"または”Chores"は、掃除・整理整頓・支払いなどを含む家事のことです。”Chores"は、芝刈りや夏に向けての庭仕事なども含まれます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Everyone has a different opinion about doing chores. Someone may think chores are fun and easy. If you want to explain that you think chores are hard then it will be helpful to give a few reasons why. You could say, for example, "My chores at home are hard because there are so many of them!". Another example could be, "Doing house chores is not easy because I have to clean up after my roommates." I hope this is helpful! Happy English learning!!
家事をやることに関しては様々な意見があります。人によっては、家事は楽しくて簡単だと思うかもしれません。もし、あなたが家事は大変だと思うのであれば、その理由をいくつか説明すると良いでしょう。例えば―
My chores at home are hard because there are so many of them!
(たくさんやることがあるから、家事は大変!)
Doing house chores is not easy because I have to clean up after my roommates.
(ルームメートの分まで片付けないとならないから、家事は楽じゃない。)
お役に立てれば幸いです!楽しく英語を学んでくださいね!
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When you want to explain that doing house chores is not easy, then you can say it in the following ways:
-Doing work around the house is not easy
-Getting chores done is not easy
-Doing house chores is not easy
「家事をするのは楽ではない」ことを説明したい場合、下記例文のように表現出来ます。どれも同じ意味です。
●Doing work around the house is not easy.
●Getting chores done is not easy.
●Doing house chores is not easy.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール