アメリカ在住のMasumiです。
Can we reschedule the meeting from 10 to 3?
打ち合わせを10時から3時に[変更](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32183/)してもらえますか?
最後にPleaseをつけて丁寧にしたほうが良いですね。
10時だと、[午前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34412/)なのか[午後](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34480/)なのかが分かりにくくなるので、
amまたはpmをつけたほうが良いですね。
参考にしてみてくださいね。
Could we reschedule our meeting from 10 am to 3 pm?
Can we have the meeting at 3 pm instead of 10 am?
日本語にもある「リスケ」を意味するrescheduleが便利な動詞です。
日本語には「変更してください」とありますが、実際は「依頼」という言語行為にあたるので、質問文にして Can we~?Could we~? とする方が丁寧です。
2つ目の文は、instead of 「~の代わりに」を使った別の言い方ですが、10時の代わりに3時、というのが明確に伝わります。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・Could we reschedule the meeting from 10 to 3?
「10時から3時にミーティングの時間を変更できますか?」
reschedule は「スケジュールを変更する」という意味の表現です。
ぜひ参考にしてください。