世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

君に幸あれ(サチアレ)って英語でなんて言うの?

君に幸あれ(サチアレ)って使います。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/29 17:17
date icon
good icon

86

pv icon

100939

回答
  • Cross fingers.

  • Wish you good luck.

1. I'll cross my fingers for you.の略です。中指を人差し指に重ねることで「[幸運を祈る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49467/)」意味合いを持ちます。他にも、cross (your) fingers for me.で「祈ってて。」と、対象を自分にもできます。 2. I wish you good luck.の略で、いわゆる「君に[幸あれ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74652/)」の訳になります。仮に何かもっと詳しく説明する際には、good luckの後にwith Aをつなげます。 例: I wish you good luck with your exam. 試験の幸運を祈ります。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • Good luck!

  • All the best!

こんにちは!! 「[幸あれ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74652/)」というのは「Good luck!」になります。また、「All the best!」になります。 例えば、「君に幸あれ!」を表現すると「Good luck (to you)!」になります。または、「All the best (to you)!」になります。どちらでも言えます! 普通に「君に」表現すると、「To you」になりますけれど、その場合には使わなくてもいいです!
Fedelica 英語講師、英会話講師
回答
  • Wishing you all the best.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Wishing you all the best. あなたの幸運を祈ります。 wishing you... は「あなたに〜を祈ります」という意味の英語表現です。 all the best は「幸運を祈る」のようなニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

86

pv icon

100939

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:86

  • pv icon

    PV:100939

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら