世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「今ので精一杯です(ベストを尽くしました)」って英語でなんて言うの?

「俺にはこれでいっぱいいっぱいだよ。(これが精一杯の結果だよ。)」という表現です。

male user icon
retasさん
2016/11/30 11:01
date icon
good icon

14

pv icon

25782

回答
  • I did everything I can do.

  • That's all I can do.

  • I did my best.

「精一杯」ということは「やれること全てをやる」ということだと思いますので、下記のフレーズを紹介します。

I did everything I can do. 「私ができること全てを行いました。」
That's all I can do. 「これが私ができる全てです。」

I did my best. 「ベストを尽くしました」でもOKです。

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I gave it everything I had.

  • I gave it my all.

  • I gave it my best shot.

give it~を使われている表現をいくつ紹介します。
このitは漠然と状況を指します。
この場合は、過去形なのでgaveになります。

I gave it everything I had.
(everything I had = 私ができる全て)
I gave it my all.
(everything I hadとmy all = 私ができる全て)

I gave it my best shot.
(best shot = ベストを尽くしての試み)

Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • This is the very best I could do.

  • I'm maxed out.

例えばテスト勉強をかなり頑張った結果のことを言うなら、次のように言えます。
ーThis is the very best I could do.
「これが精一杯です」

例えば腕立てなどをしていて、これがいっぱいいっぱいだ、と言うなら次のように言えます。
ーI'm maxed out.
「いっぱいいっぱいだよ」

ご参考まで!

good icon

14

pv icon

25782

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:25782

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー