ヘルプ

一筋縄ではいかないって英語でなんて言うの?

複雑で、一筋縄ではいかないということを伝えたいです。
( NO NAME )
2016/11/30 14:36

16

12700

回答
  • (1)It can't be dealt with easily.

  • (2)It's difficult/hard to deal with.

  • (3)It's a hard/tough nut to crack.

★ 解説中にもたくさん例を入れてあります! ★
このような言葉は、何か他の簡単な日本語に置き換えてから英語にすると良いと思いますので、その考え方と導かれる英語を示し、また英語らしい表現も挙げてみました。最後に英語らしい表現も2つ入れておきました。

★ 日本語での意味を国語辞典で確認
・普通のやり方では処理できない。(デジタル大辞泉)
・(「一筋縄」のみで) 普通の方法。尋常な手段。(大辞林)

 これらの定義から、日常使える簡単な言葉に変化させると次のようなものをあげられるかと思います。「普通の方法ではうまくいかない」という意味が見られるので、単に「難しい」というよりは主に「簡単ではない」といったニュアンスで英訳例を作りましたが、「難しい」を意味する difficult や hard などを使っても良いです。

なお便宜上、話題の主語や対象を「それ」としました。

★ 日本語の意味を噛み砕いで英語にしたもの
 ・それは簡単には処理できない。
  You can't deal with it easily.(あなたはそれを簡単には処理できない)
  It can't be dealt with easily.(それは簡単に処理されることができない)
  It's not easy to deal with.(それは処理するのが簡単ではない)

  ※2文目が with で終わっているのは受動態だからです。1文目の it が主語になっています。
  ※3文目が with で終わっているのは、with の後に来るものが主語の it だからです。
   例)He is difficult to talk to. 「彼は話すのが難しい」

  deal with 〜 で「〜を扱う」という意味で、2文目ではそれを受動態にした形です。1文目の it を主語にしているので、with easily という終わり方をしています。また deal の過去分詞は dealt(デルトゥ)です。
 
 ・簡単ではない。
  It's not easy.
  It's not straightforward.(straightforward「分かりやすい、単純な」)

★ 「難しい」を使って
  ・それは扱いにくい。
   It's difficult/hard to deal with.(それは処理するのが簡単ではない)
  
  ・難しい
   It's tricky.
   tricky には「(作業などが)扱いにくい、微妙な」という意味があります。

★ 英語らしい表現
・ a hard/tough nut to crack「割るには硬い/タフな木の実」から「難しい問題、解決するのが難しいもの」などを意味します。
 It's a hard/tough nut to crack.(それは難しい問題だ)
 
 ・It's a difficult/hard/tough job to do.(それはするのが難しい)
  このばあいの job は「仕事」ではなく「作業」程度の意味です。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • It's not going to be easy.

■It's not going to be easy.
(イッツ ナット ゴウイング トゥ ビー イーズィー)
「それは簡単にはいかないだろう」→「一筋縄ではいかない」

------------------------------------
【語彙】
●It's going to be「~になる」
●not[否定]
●easy「簡単な」
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長

16

12700

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:12700

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら