世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「定着させる、根付かせる」って英語でなんて言うの?

「新しい食習慣を新しい世代に定着させる(根付かせる)」と言いたい時に、penetrateを使ったら、先生にちょっと違うと言われました。rootでも良いように思いますが、最適なワードを教えてください。

default user icon
YOさん
2016/12/02 09:01
date icon
good icon

49

pv icon

120133

回答
  • take root/hold

  • build

We make a new eating habit take root among the people in the following generation.
次世代の人々の間で新しい食習慣を根付かせる。

We need to build a new eating habit for the next generation.
次世代のために新しい食習慣を確立する必要がある。

「定着させる」という意味ですと、”become established”といった表現も
あげられるかと思いますが、文脈的に「習慣作り上げる」という意味合いが
含まれていると思いますので”build””create"などの身近な単語で表現できるかと思います。

質問者様があげてくださっている”penetrate””は「貫通する」などすこし
強い意味合いがあり、物事や習慣が社会やコミュニティに浸透していく
というニュアンスからすこしそれてしまうのかなと思います。

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • We need to instill healthy eating habits into the new generations.

instill=「根付かせる」

instill+(もの)into +(人)=「(人)に(もの)を根付かせる」

新しい食生活=「健全な食生活」と解釈しました。
全く以前とは違う食生活ではなく、昔の基本的な食生活に戻すと言うことだと思います。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝

Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • take root

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、習慣などが根付くというのは、
take rootを使って表現するのがベストだと思いますm(__)m
例)
The custom has taken root in the country.
「その習慣はその国で根付いた」
The new idea won't take root soon.
「その新しい考えはすぐには根付かないだろう」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI

good icon

49

pv icon

120133

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:120133

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー