がんばってここまではできるが、でもこれ、この点についてはちょっと難しいというのを伝えるには、どのような表現がありますか?
普通なら上の表現でOKですが、こちらもがんばっているという意味を込めるなら下の方がより適切です。その際、残念だとはっきり言うとより効果的です。
「ここまではご要望に添えるのですが」をそのまま英語に訳すと少し変なので、「ここまでは一切問題なかったのですが、」か、「ここまでは完璧だったのですが、」と少しフレーズを変えまして、
「ここまでは一切問題なかったのですが、この点に関しては。。」というのは、There are no problems at all up until this point, but just regarding this point here...と表現します。
「ここまでは完璧だったのですが、この点に関しては。。。」は、It's perfect up until this point, but just regarding this point here...と表現します。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English