There are no problems at all up until this point, but just regarding this point here...
It's perfect up until this point, but just regarding this point here...
「ここまではご要望に添えるのですが」をそのまま英語に訳すと少し変なので、「ここまでは一切問題なかったのですが、」か、「ここまでは完璧だったのですが、」と少しフレーズを変えまして、
「ここまでは一切問題なかったのですが、この点に関しては。。」というのは、There are no problems at all up until this point, but just regarding this point here...と表現します。
「ここまでは完璧だったのですが、この点に関しては。。。」は、It's perfect up until this point, but just regarding this point here...と表現します。