感情的になって考えずに動いてしまった、のように
I got emotional =感情的になっちゃった
It's so unlike myself =私らしくない
と付け加えて謝るといいでしょう。
例
「I got emotional and acted without thinking. It's so unlike me.」
(感情的になって、考えずに行動してしまった。それは普段の私らしくない。)
ボキャブラリー:
- Emotional: 感情的な、感情に動かされる
- Act without thinking: 考えずに行動する
- Unlike: ~とは違って
感情的になって考える前に行動してしまった。
※Act without thinking;考えずに行動する。
文字通り、「感情的な反応をした」という意味です。
私達は、言われたことや書かれている事に反応しますね。だから、感情的になることは、何かに反応したことになります。
その反応が、「感情的」であるか否かということになります。
だから、簡単に英訳していいと思います。
お役に立てれば、幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ