[衝動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68650/) impulse というコアワードを中心に様々な
表現がある、というようなイメージでしょうか。
an impulse buy
衝動買い
は日本語も英語もほぼ同じニュアンスで
意味の掴みやすい表現かなあと思います。
大きな[買い物をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69547/)、などを
make a big purchase/ shopping
のような言い方をしたりしますが
makeと[お金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34590/)を使う行為は相性のよいコンビなのだと思います。
That was an impulse buy.
あれは衝動買いだったんだ。
I made an impulse buy.
衝動買いをしてしまった。
主語の違うパターンの表現でコアの部分は同じです。
I just bought it on impulse.
衝動的に買っちゃったんだ。
はあえて衝動買い、という表現にこだわらずに
同じ意味の、同じコアワードを使った言い回しです。
衝動買い、楽しいですよね。
個人的には買わずに後悔するものは多いけど
買ってから後悔するものってそんなにない気はしますが、
mackyさんはいかがでしょうか?
あんまり後悔が多いならやめたほうがお財布のためかもしれませんね…(笑)
Quite often, people that buy products on impulse, regret doing it a little later. To buy something on impulse means that you did not plan to buy it, but perhaps were suddenly attracted to it and compelled to purchase it. This could be as a result of clever marketing or simply that a person's will power weakened: for example. when you walk by a bakery and smell some wonderful, appetizing smells. You want to taste that delicious food!
To splash out can often mean to spend (a lot of) money on something but also to spend money when you didn't plan to.
The most common phrase would be 'impulse buy' which means to buy on the 'spur of the moment'.
splash out とは、計画していなかったのにたくさんのお金をなにかに使ってしまうことを意味します。
いちばんよく使われるフレーズは impulse buy で、'突然の衝動'で買ってしまうことを意味します。
★【日本語変換術】衝動買い(=買うつもりがなかったのに買ってしまった)→本当に欲しいのか、本当に必要なのかをよく考えないで買っちゃった→ I just bought it without thinking.
※『衝動』という日本語は、『衝』=とっさな一時的な心の動き+『動』=アクション、でできています。このように日本語は2つの漢字を組み合わせて一つの単語にすることが出来るのが特徴です。それを分解することで本来の意味が見えやすくなり、英語にしやすくなります。
『衝動』という単語の英訳だけにとらわれずに、この【漢字分解術】を身につけられるといろいろと応用ができます。
通過=go + pass
焼肉=grilled + meat
試着=try + on
参考にしていただけますと幸いです☺
"To buy on impulse," is when you are using, "buy," as the main verb of the sentence
"I bought it on impulse,"
"It was an impulse buy," is when you are using the verb, "to be," as the main verb of the sentence, and then, "an impulse buy," is functioning as an object noun phrase.
"To buy on impulse" では、"buy" が文の主動詞になります。
"I bought it on impulse"(衝動買いしました)
"It was an impulse buy"(衝動買いでした)では、"to be" が文の主動詞となり、"an impulse buy" は目的語名詞句の働きをします。
When you weren't planning on buying something but end up buying it out of impulse, it is known as an "impulse buy".
To explain that you made an impulse buy, you can say:
"I bought it on impulse."
「衝動買い(買うつもりがなかったのにその場の欲求に流されて買ってしまうこと)」は "impulse buy" と言います。
「衝動買いしてしまった」は "I bought it on impulse." と言えます。
Impulse buying (noun)
This refers to a purchase that was not planned.
The purchase is done on a whim or done because one has a strong desire for that item.
_____________________________________________________________________________
Impulsive buyer (noun)
This is used to refer to someone who buys things on a whim or impulsively.
_____________________________________________________________________________
Example
A: Susan bought another pair of shoes.
B: She bought two pairs a few days ago.
A: I think she might be an impulsive buyer.
Impulse buying (名詞)
計画を立てずに物を購入する事です。
何かが欲しいという強い欲望によって買う事。
_____________________________________________________________________________
Impulsive buyer (名詞)
突然の思いつきで物を購入する事です。
_____________________________________________________________________________
例
A: Susan bought another pair of shoes.
(スーザンは新しい靴を買ったよ。)
B: She bought two pairs a few days ago.
(彼女はつい数日前にも2足買っていたよ。)
A: I think she might be an impulsive buyer.
(彼女は衝動買いをしてしまうんだね。)