Is it over?
「終わったの?」
他の方も書いているように番組名は流れ的にあまり言わないと思いますが、言うならitを置き換えればいいです。
Oh, it’s over?
「あら、終わっちゃったの〜?」
も口語では聞きます。語尾は上がりますが、本当に疑問に思ってるわけではないので、倒置はしないです。
Oh well, that is all.
「あ〜あ、あれで全部だよ」
「あれで全部」=「これでおしまい」という意味になります。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Has it finished?
「終わったの?」
これは、疑問文で尋ねる時の言い方です。
たった今起こったばっかりの事柄はよく現在完了を使うことがあります♪
He has just arrived here.
「彼はたった今ここに着いた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI