「手応えがある」ということは「[自信がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59155/)」ということなので、
例)I have confidence.
「私は自信があります。」
で自然な英語になり、伝わると思います。
confidenceは数えられない名詞で自信や確信という意味になります。
そのほかの表現として、
例)I'm sure I did well.
「私は[上手く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79336/)出来たと思う。」
こちらも自信がある言い回しとして使えると思います。
Ex) I'm sure I did well on the test.
「私はテストが良く出来たと思う。」
I'm sureはとても使いやすい表現なので、使ったことがない方がいらっしゃいましたら、是非使ってみてくださいね^^
ご参考になれば幸いです。
「手応えがある」は confident「[自信がある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59155/)」と言い換えると
比較的簡単に表現できます。
I'm confident that I did well on(at) the exam today.
今日の[テスト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55789/)は出来た手応えがある
I'm not confident that I did well on(at) the exam today.
今日のテストは手応えがない
もっと簡単に言おうと思えば
I think I did well on the exam.
でも手応えがあるというニュアンスは
十分出せます。
参考になれば幸いです。