ヘルプ

保育園落ちた日本死ねって英語でなんて言うの?

流行語ですが、どのように説明できますでしょうか。
( NO NAME )
2016/12/13 19:30

13

6989

回答
  • “My child didn’t get a slot in day care yesterday. Great.”

  • “Couldn’t get my kid into nursery school. Japan can go screw itself.”

ジャパンタイムズでは1)“My child didn’t get a slot in day care yesterday. Great”、Nippon.comのサイトでは2)“Couldn’t get my kid into nursery school. Japan can go screw itself.” と訳出されていました。原文が独特なので、それを英語で表現しようとすると何となく説明文のようになってしまいます。どちらかと言えば2)の例のほうがより原文に近いかなと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I couldn't get daycare -- die Japan!!!

  • My child wasn't accepted for nursery school. Die, Japan!!!

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳例}

(1)
I couldn't get daycare -- die Japan!!!
デイケア受けられなかった、日本死ね。

(2)
My child wasn't accepted for nursery school. Die, Japan!!!
うちの子が保育園に落ちた、日本死ね。


{解説}
私も海外メディアの記事を調べてみました。
(1)は「ブルームバーグ(米国)」「デイリー・テレグラフ(英国)」「ジャパン・タイムズ(日本)」で、(2)は「BBCニュース(英国)」で使われています。

daycare は「高齢者、幼児、病人などを預かって、日中に世話または介護をすること」(英辞郎)をいいます。

accept は「受け入れる」、
nursery school は「保育園」という意味です。

~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

13

6989

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:6989

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら