え~それママのなんだけどなぁ~(^_^;)って英語でなんて言うの?
子供が私の分の食べ物や、私の持っているものを取ろうとしたときに、
『えぇ~それママの物なんだけどなぁ~(それママの分なんだけどなぁ(^_^;)』
と言いたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
Oh, that's Mommy's.
-
Well, that's Mom's.
うちも子どもに取られそうになるので、よく言います(笑)
『えぇ~それママの物なんだけどなぁ~(それママの分なんだけどなぁ(^_^;)』
Oh, that's Mommy's.
Well, that's Mom's.
※母親の呼び方は、赤ちゃん~小学校ぐらいまでは、"Mommy"
中学生ぐらいで、"Mom"に変わっていくようです。
回答
-
Oh, that's actually Mommy's, you know.
"Oh, that's actually Mommy's, you know" と言えます。
- "Oh," は軽い驚きや注意を引くために使います。
- "That's actually" は、「実はそれは」と誰かの誤解を優しく指摘する時に使われます。
- "Mommy's" は「ママの」と子供にとって親しみやすい呼びかけで、自分のものであることを示します。
- "You know" は話の最後に加えることで、既に知っているはずだよ、という軽いリマインダーとして機能します。
類似したフレーズ:
- That belongs to Mommy. - それはママのものだよ。
- That's mine, honey. - それは私のよ、ハニー。
- We need to share, but this one is for Mommy. - 分け合いは大切だけど、これはママのだよ。
関連語リスト:
- belonging - 所有物
- hands off - 触らないで(命令形)
- keep - 所持する
- share - 分け合う