物を大切にしない人へ
このように表すこともできます。
"cherish 〜"「〜を大事/大切にする」
"treasure 〜"「〜を大切/大事にする、保管・保存する」
"value 〜"「〜を高く評価する、〜を尊重する」
"thing" は「(一般的な)もの、物体」を表します。"one's things" とした場合「人の所有物、所持品」を表し、"thing"には"s"を付けます。
人に対しては "You should/have to/need to cherish things."(物を大切にしなければなりません。) のように言うことができます。
take good care ofは「~を大切に扱う」の意味です。
例文1つ追加しておきます。
If you take good care of it, it will last longer.
「それは大切に扱えば長持ちするよ」
ご参考になれば幸いです(^-^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」