refundには、「(すでに[支払った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34802/)金額の)[返金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44518/)」という意味が元来含まれていますので、「give a refund」だけで意味が通じます。
We give you a refund.
返金します。
If you have the receipt, we can give you a refund.
レシートがあれば返金できます。
※より厳密に「We will refund all the money that you have already paid to us.」と表現することも可能ではありますが、やはり冗長と思います。
ちなみに「refund」は動詞として使うこともできます。「返金する」となります。
返金はrefundです。
お金ではなく、品物を返すばあいはreturnになります。
[全額](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16729/)返金 - We will refund the full price.
80%返金 - We will refund 80% of the total cost.
[超過](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68759/)分の返金 - We will refund you the overpayment.
参考になれば幸いです。
「返金します」= It will be refunded.
「一旦お支払いいただいた金額を返金します。」 = We will refund the amount you paid once.
「返金が欲しいです」= I want a refund.
「返金もらった」= I got a refund.
「返金はいらない」= I don't need a refund.
になります。
ご参考までに
「返金」という言葉を英語で表すと、「refund」という言葉を使っても良いと考えました。この言葉は名詞と動詞です。動詞の過去形は「refunded」です。例えば、「一旦お支払いいただいた金額を返金します」という文章を英訳すると、「We will issue a refund.」という文章と「We will give you a refund.」という文章を使っても良いです。「Issue」は「発行する」という意味があります。
「返金」は"refund"(名詞)
「返金する」は"to refund"(動詞)
になります。
"to give back"は「返す」と言う意味なので
"to give you your money back"は「あなたのお金を返してあげる」になります。
例文:
①
"We will issue you a full refund."
「全額の返金を発行いたします。」
②
"We will refund you in full."
「全額返金いたします。」
③
"We will give you your money back."
「お金を返してあげます。」
この中で①が一番丁寧な文になります。②も丁寧ですが、③の方がもうちょっとカジュアルな言い方です。
是非使ってみてください!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
We will refund the payment.
We will give you a refund.
いずれも「返金します」という意味の英語表現です。
refund は「返金する」という意味の動詞や「払い戻し」という意味の名詞にもなります。
ぜひ参考にしてください。