その事件によって、彼はその後、転落人生を送った。
以上を英訳するとどうなりますか?
尊厳、威厳、モラルの低下
→"degrading"
権力、影響力、個人的能力の低下
→"downfall"
比較的わかりやすい違いをもった二つの語を、状況に応じて使い分けましょう。例えば正しいころざしを持った政治家がどんどんと腐敗していく様は"a degrading life"、高い実力を持ったスポーツ選手が徐々に弱まっていくのは"a life of downfall"であったりとか。直前者の意であれば"debasement"なんて言葉もあります。
回答したアンカーのサイト
翻訳、デザイン会社フェーズシックス