建設業界で最も多い災害は、転落事故です。って英語でなんて言うの?

部下に転落、墜落事故の災害が一番多いいことを周知してもらいたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/27 17:01
date icon
good icon

4

pv icon

3664

回答
  • Falls are the most common accidents in the construction industry.

    play icon

TAKASHIさん、こんばんは。
お世話になります。
英訳例は、
「建設業界で最も多いのは転落事故です」
という意味です。

《各部の意味》

Falls are ~=転落は~です

the most common accidents→最もよく起こる事故

in the construction industry→建設業界では


《語句の意味》


fall=落ちること(…からの)落下, 降下, 墜落, 転落《from ...》
(ランダムハウス英和大辞典)

common=よく起こる, 普通の, いつもの
(ランダムハウス英和大辞典)

industry=〔工業のある分野の〕~工業、~産業◆automobile industryなどのように分野を示す語と共に用いる。
(英辞郎)

construction industry=《the ~》建設[建築]業(界)
(英辞郎)


★ common
原文の「最も多い」は「common」で言い表せると思いますよ。
「common」はとても便利な単語ですので、例文をいくつかお示しします。

《例》

Earthquakes are common in Japan.→日本では、地震がよく起こります。

Trademark lawsuits are common in the apparel industry.→アパレル業界では商標権をめぐる訴訟が頻繁に起こります。
(Portland Business Journal-Aug 20, 2015)

HPV is the most common cause of cervical cancer in the United States.→米国では、HPV(ヒトパピローマウイルス)への感染が子宮頸がんの最も一般的な原因です。
(Pittsburg Morning Sun-Jun 20, 2016)


お役に立てましたら幸いです。
ご質問ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

4

pv icon

3664

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら