Your nose is running.
鼻水でてるよー
You have something on your nose.
鼻くそついてるよは、ダイレクトに鼻くそというより
鼻になんかついてるよと遠回しに言ったほうが上品です。
子供が覚えるフレーズとしては、
鼻くそに該当する単語をダイレクトに使って
You have boogers/snot on your nose.
と表現するよりは、上記の表現で覚えてくれたほうがいいと思います。
「鼻水が出てるよ!」= You've got a runny nose! / Your nose is running! / You need to wipe your nose!
「You need to wipe your nose!」= 鼻を拭かないとだめだよ!
「鼻くそがついてるよ!(^^)」= You've got a bogey stuck to your nose! / There's bogey on your nose.
「stuck to」= くっついている
イギリス人は「鼻くそ」を「bogey」と呼びます。アメリカ英語では「booger(s)」になります(笑)。
「snot」は「bogey」より柔らかくて水っぽいです(笑)。