世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

料理を一晩「寝かせる」って英語でなんて言うの?

寝かせることで味をしみこませる的な
female user icon
Risaさん
2015/11/03 16:23
date icon
good icon

102

pv icon

48218

回答
  • ① Let it rest overnight

「① Let it rest overnight」は文字通り「一晩寝かせる」です。 「熟す」と言う意味です。例えば、カレーやボロネーゼソースを一晩寝かせておくことで味をより濃厚にする時に「① Let it rest overnight」と言います。 「marinate」という単語もありますが、これは「漬ける」になります。例えば、塩やハーブで肉を漬けるときに「marinate」するニュアンスです。 どちらかというと、「① Let it rest overnight」は既に出来上がった料理に私は使っています。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Leave the food out overnight so that it can soak in its own juices.

  • Let it sit overnight so that it can absorb the flavor.

  • Leave the food out overnight to enrich the flavor.

英訳1:leave the food outで「寝かせる」、soak in ...で「…をしみこませる」という意味です。 英訳2:let it sitで「そのまま置いておく」、absorb「…を吸う」という意味です。 英訳3:直訳「風味を豊かにするために、一晩寝かすように」 その他の表現: - Leave it to sit overnight to improve the flavor. - Leave it out overnight to enrich the flavor. - Leave it out overnight.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Let the soup rest overnight.

日本語だと「寝かせる」と言いますが、 英語で検索してみたら let the soup rest(休ませる)という表現が 少しヒットしました。 なお、overnight は「一晩」を表わす副詞です。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • let it sit overnight

直訳すると「一晩座らせる」という意味になります。 I let the soup sit overnight to deepen the flavor. スープを一晩寝かして味を深めます。
回答
  • Let it stand overnight.

  • Let it sit overnight.

  • Marinate it overnight.

寝かすは色々な表現がありますが料理の場合はLet it standが適切な表現かと思います。 Let it restやLet it sitはLet it standから枝分かれした表現な感じですので全て意味合いは「放置する」となります。 肉や魚を漬ける時はMarinateを良く使います。
回答
  • let ○○ rest overnight

  • let ○○ sit overnight

「料理を寝かせる」は let 〇〇 restや let ○○ sitと言います(*^_^*) ○○の中に料理名を入れれば良いです。 またovernightと後ろに付けることで、「一晩」という意味が出ます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

102

pv icon

48218

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:102

  • pv icon

    PV:48218

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー