No one's ever told me that before.
→それ初めて言われました。
ご質問どうもありがとうございます。
ほぼ直訳ですが、これでも大丈夫だと思います。
{例}
A: I know this might sound really random but you might have the best cheekbones I've ever seen.
B: Wow, thanks! No one's ever told me that before.
[出典:Fashionista-Feb 14, 2013]
{ボキャブラリー}
random
【形-1】でたらめの、思い付きの
【形-2】〔物の並べ方・配置などが〕乱雑な
【形-3】〔大きさ・形が〕不ぞろいの[な]
【形-4】〔言葉などが〕出任せの
【形-5】〈米・カナダ俗〉普通でない
cheekbone
【名】頬骨
[出典:英辞郎]
~~~~~
他の回答とともに参考にしてください。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
No one has ever said that to me before.
それは誰にも言われたことがありません=初めて言われました。
said that to me before は「それを私に言ったことがある」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。