以前は今の2倍以上稼いでいたって英語でなんて言うの?

基本的な倍数の言い方、比較の仕方が良くわかりません。調べるとtwiceやdoubleが出てきますがどのように使うのでしょうか。2倍の逆の半分(今は半分しか稼げない)も教えていただけると助かります。
default user icon
Lenさん
2017/01/09 13:27
date icon
good icon

3

pv icon

20037

回答
  • I used to earn double my present salary.

    play icon

  • I used to earn twice as much as my present salary.

    play icon

double 量で〜の二倍、twice as much as 量 で〜の二倍となる用法です。
Kaori バイリンガルコメディアン
回答
  • I used to earn/make twice as much (as I do now).

    play icon

「かつて〜していた」 used to 「お金を稼ぐ」earnまたはmake money 「Aの2倍のお金」twice as much as A これらを組み合わせると I used to earn/make twice as much as I do now. 比較の対象(私が今稼いでいる金額)が明らかな場合は、省略して I used to earn/make twice as much. (昔は2倍稼いでいたんだよ。) と短く言っても通じると思います。 逆に、「今は昔の半分しか稼げていない」は I only make half of what I used to make. (make を earnに変えてもオッケーです) と言えます。 参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
good icon

3

pv icon

20037

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:20037

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら