世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

不幸な時こそ、本当の友情がわかるって英語でなんて言うの?

名言です。よろしくお願い致します。

default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:11
date icon
good icon

4

pv icon

6442

回答
  • Hard times will always reveal true friends.

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳の意味}
Hard times will always reveal true friends.
本当の友達はつらいときに分かる。

{解説}
誰の言葉かは分かりませんが、たまに書籍などで見かけます。

hard times は「つらいとき」といった意味合いです。
true friends は「本当の友達」ですね。

reveal は語源的には「覆いを取りはずす」(ジーニアス英和大辞典)という意味です。「~を明らかにする」という意味で使っています。

~~~~~
参考にしていただければと思います
どうもありがとうございました。

回答
  • A friend in need is a friend indeed.

  • When you're in an unhappy situation, you can distinguish a true friend.

一つ目は「まさかの友こそ真の友」という格言の英訳そのままですね。
二つ目は直訳してみました。"distinguish"は"tell"でも同じ意味になります。

good icon

4

pv icon

6442

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6442

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー