世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

不幸な時こそ、本当の友情がわかるって英語でなんて言うの?

名言です。よろしくお願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:11
date icon
good icon

4

pv icon

5715

回答
  • Hard times will always reveal true friends.

ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {英訳の意味} Hard times will always reveal true friends. 本当の友達はつらいときに分かる。 {解説} 誰の言葉かは分かりませんが、たまに書籍などで見かけます。 hard times は「つらいとき」といった意味合いです。 true friends は「本当の友達」ですね。 reveal は語源的には「覆いを取りはずす」(ジーニアス英和大辞典)という意味です。「~を明らかにする」という意味で使っています。 ~~~~~ 参考にしていただければと思います どうもありがとうございました。
回答
  • A friend in need is a friend indeed.

  • When you're in an unhappy situation, you can distinguish a true friend.

一つ目は「まさかの友こそ真の友」という格言の英訳そのままですね。 二つ目は直訳してみました。"distinguish"は"tell"でも同じ意味になります。
good icon

4

pv icon

5715

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら