世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

サラッとひどいことを言うって英語でなんて言うの?

お前さらっとひどいこというよな(笑)のように
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:32
date icon
good icon

14

pv icon

20889

回答
  • He/she says terrible things without hesitation.

  • Don't say such horrible things.

質問通りなら一つめになりますが、補足なら二つめになります。「ひどいこと」は他にも、cruel や rude も使えます。
回答
  • You are too frank ,sometimes.

  • Sometimes, your words really hit me.

「サラッとひどいことを言う」を 「お前は(あなたは)時々率直すぎる」という英語にしてみました。 ↓ 一 "You are too frank ,sometimes." You are=あなたは〜です too=あまりにも frank=率直な 淡白な ざっくばらんな sometimes=時々 直訳は 「あなたは時々あまりにも率直すぎる」 いつも、または会うたびにひどいことを言うのではなく 「時々」(=sometimes) 率直すぎたり あまりにざっくばらんがゆえ キツく感じたりするイメージで英作しました。 ちなみに「率直にいって」「ぶっちゃけ言うと」という英語は Frankly speaking frank=率直な frankly=率直に 親しい間でも またはフォーマルな場面、例えば会議や仕事での発言の際にも使えます。 Frankly speakingの後に 率直に言いたい内容を続けます。 二 "Sometimes, your words really hit me." 「時々、君の言葉にグサッとくるよ」 "Sometimes=時々 your words==あなたの(君の)言葉 really =本当に hit me=私の胸(心)に刺さる 命中する 直訳は「時々 あなたの言葉は私の胸に刺さる」 これは プラス マイナス両方の表現ができます。 とにかく 『相手の言葉が胸に刺さる』 ということを言いたい表現です。 今回は マイナス解釈ですが 相手の言葉に 胸がジーンと来た時や 心に響く感動的な言葉への表現にも使えますよ。 いかがでしたでしょう。 お役に立てば幸いです。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

14

pv icon

20889

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:20889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら