世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は母である前に、一人の女だ。って英語でなんて言うの?

グーグル翻訳で出てきた「I am a woman, before a mother」だと、元々「母親」という生き物であった状態から変態して女になった、みたいなニュアンスになってしまっている気がします。ご教授願います。

default user icon
TETSUさん
2017/01/13 22:36
date icon
good icon

8

pv icon

12477

回答
  • I am a woman first, and a mother second.

アメリカ在住のMasumiです。

これ、ちょっと考えてしまうセリフですよね。
こんな風に表現します。

I am a woman first, and a mother second.
私は最初に女性であり、そして次に母親です。

つまり、私は母である前に、一人の女性です、ということですね。

もちろんご存知だと思いますが、ここで「woman」を使っているのは
一人の女性、であるからです。
念のため!

参考にしてみてくださいね!

Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • Being a woman is an essential part of me, more than being a mother.

フォーマルな言い方ということですので、こんな風にも表現できると思います。

英訳例は「女性であることは、母親であること以上に、私の必要不可欠な部分である」という意味です。

being a woman(女性であること)と being a mother(母親であること)を対照させて、前者の方が essential(絶対必要な、本質的な、最も重要な)であるという表現にしてみました。

お役に立てれば幸いです。

Mutsumi 英語講師
good icon

8

pv icon

12477

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12477

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー