世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

押してもダメなら引いてみなって英語でなんて言うの?

よく聞く表現ですが、英語でも同じようなことが言えますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/01/15 16:37
date icon
good icon

9

pv icon

11417

回答
  • Keep trying different ways!

質問者さんへ だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けるよう、別回答を提供させて 頂きます。 Keep trying different ways! で、「異なる方法を、試し続けよう!」 という意味です。keepのあとに動詞のing形を 持って来られるのがポイントで、例えば、  【Keep going】straight until you reach the station.  「駅に到着するまでずっと、まっすぐ歩き続けてください」 などと使うことが出来ます。 私たち日本人にとって、言いたくても言えないという ストレスは永遠の課題で、完全に解決されることはありません。 そこで、今回の様に上手く言い換えることができれば コミュニケーションがスムーズに取れますね。 ・・・以上、ご参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • If you can't push it, pull it.

「押す」と「引く」は、レストランのドアによく書いてあるように、 push と pull ですので、その2つを使った表現にしてみました。 「もし押すことができないなら、引きなさい」という意味の文にしてあります。 If は「もし〜なら」という仮定の意味で用い、 if 以下のことが起きるかどうか分からない不確実な場合に使います。この場合、押せるかどうかが分からない状態ですので、ぴったりです。 一方、起きることが確実に分かっていて、「〜したら」と言いたい場合には、when を使います。例えば、次のような時です。 When you are ready to go, please let me know. (行く準備ができたら、知らせてください) 行く準備ができる状態になることを前提とした上で、その時が来たら教えてくださいという意味なので、when を使っています。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

9

pv icon

11417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11417

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら