誰かに「君、前〜してたよね?」と聞かれたときに「確かにあのときはしてたけど、普段はそんなことしないよ」と言うにはどうすればいいですか?
That may be, but I rarely do that.
Certinly I did, but I usually don't do that. は変ですか?
Yes, I did do it once, but its not the sort of thing I usually do.
I never usually do that sort of thing though.
You're right it happened once. It was very out of the ordinary for me.
Yes, I did do it once, but its not the sort of thing I usually do.
「はい、確かに以前1回しましたが、普段の行動と違いなす。」Not the sort of thing (あいう行動) I usually do(普段の自分と違う)
I never usually do that sort of thing though.
「だけどね、あいうのは普段やらないの。」
Though➡だけどね
You're right. it happened once. It was very out of the ordinary for me.
「はい、確かに1回やりました。普段の自分とすごく違いますからね。」
Out of the ordinary ➡ordinaryいつもの
Out of the ➡ 外
Very➡すごく
I actually did that at the time, but I usually don't do that kind of thing.
I did do that at the time, but usually I don't do that kind of thing.
「確かにあの時はしてたけど」は、「あの時は実際、そうしてたけど」という意味で良いと思いますので、「実際に」を意味する actually と do/did +動詞の原形 の2つの表現を使った文にしてみました。
actually は簡単なので大丈夫だと思いますが、do/did +動詞の原形は、例えば次のように使って、動詞の意味を強調します。
I do think so.
(本当にそう思う)
I did see a real snake here!
(ここで実際に、本物の蛇を見たんだよ!)
「そんなこと」は、kind/sort(種類)を使って、that kind/sort of ~ 「そういう種類の〜」という表現をすることができます。
usually (たいてい)は文頭に持ってくると、前の文との対比が強調されますので(あの時 vs. 普段)、英訳例2はそのようにしてあります。
お役に立てれば幸いです。