世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あの時〜してなかったら、今の私はいないって英語でなんて言うの?

「あの時英語を習っていなかったら、今の私はいない」 または、「あの時英語を習ったからこそ、今の自分がいる」 のように伝えたい時なんといえばいいでしょうか
default user icon
lalaさん
2017/01/17 04:21
date icon
good icon

41

pv icon

50773

回答
  • If I hadn't studied English at that time, I wouldn't be who I am now.

実際はあの時勉強を「した」のに、「してなかったら」と想像するので、仮定法を使うといいかと思います。 前半部分は「あの時〜してなかったら・・・」と過去の話をしているので、【had+過去分詞】という形を使います。 後半部分は「[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)〜[かもしれない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36482/)」と現在の話をしているので、動詞に【would】をくっつけます。 これで、現実世界とは違う想像の世界の話をすることができるんですね。 ちなみに前半も後半も同じ時間帯で、想像の話をする場合の例文もあげておきますね。" "でくくった部分に気をつけて見てみてください。 <どっちも現在> 「彼がプロポーズしてくれたら、すぐ仕事辞めるのにー」(でも実際はプロポーズしてくれてない) If my boyfriend "proposed" to me, I "would" quit my work now. <どっちも過去> 「昨日電話してくれたら、すぐ家に行ったのにー」(でも実際は電話してくれなかった) If you "had called" me last night, I "would have" immediately flown to your place.
Mari Kato 英語講師、通訳者、翻訳家、英語教育コラムニスト
回答
  • If I hadn't studied English at that time, I wouldn't be what I am now.

「あの時英語を[習って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55069/)いなかったら、[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)の私はいない」 は現実と反する内容を言っていますので、仮定法を 用いて表現します。 (現実はあの時英語を習ったから今の私がある) 「あの時英語を習っていなかったら」は 過去の事実に反する仮定なので 仮定法過去完了を用います。 (had+過去分詞 ) 「今の私はいない」は 現在の事実に反する仮定なので 仮定法過去を用いて表します。 (would+動詞の原形) 「今の私」はwhat I amで表しましたが、 下でKato先生がお書きの様にwho I am の方が口語的かもしれません。 このWhat+S+be動詞は良く使う表現で what I was(used to be)は過去の私になります。 又物に対しても使え、 Our city is different from what it was ten years ago. 私の街は10年前と変わった のように使います。 合わせて押さえておくと表現の幅が広がります。 参考になれば幸いです。
回答
  • I wouldn't be here today if I hadn't ... then.

I wouldn't be here today if I hadn't ... then. あのとき〜していなかったら、今の私はいません。 上記のように英語で表現することもできます。 I wouldn't be here today は直訳すると「今日、私はここにいなかったでしょう」となり、ニュアンスとしては「今の私はいない」です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

41

pv icon

50773

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:50773

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー