Just follow me!
単についてきたらいいよ
All you have to do is (just) follow me.
ついてこい!
"All you have to do"はポイント
「あなたがするべき全てのことは」という訳になりますが、
つまりは「〜するだけで大丈夫だから」というニュアンスになります。
個人的には”Trust me.”「僕を・私を信じて」という表現も場合によっては
かっこいいなと思います!
Good luck!
「どこかについてきてほしいとき、案内のとき」は 、follow me をよく使います。
「こちらの判断を信じてね(ついてきてね)」であれば、just trust me がいいですね。
* just が入ることで、「単にそうすればよいだけ」というニュアンスが伝わります。
後は、「言い方」を意識すれば、かっこよく聞こえると思います!