世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

本質を見ず些細な点を見るって英語でなんて言うの?

彼女は本質を見ずに、些細などうでもよいところにばかり反応を示した。これを英訳してください。

default user icon
( NO NAME )
2017/01/26 22:32
date icon
good icon

1

pv icon

4740

回答
  • She misses what is important because she is giving too much attention to details.

  • She can't see the wood for the trees 

彼女は詳細に目が行き過ぎていて大事な部分を見逃してしまう。

can't see the woods for the trees; 「木を見て森をみず」
詳細ばっかりに気を取られて、全体が見れてないっていう諺ですね。

回答
  • She's so detail-oriented that she fails to see the bigger picture.

⚪︎⚪︎- oriented →『⚪︎⚪︎ー重視 』の意味です。
例: result-oriented : 結果重視

今回は、『so detail-oriented』としてみました。
直訳したら、
「とても細部重視」
これだけ見ると、悪い意味には感じませんが、
文脈によっては、
「些細なところばかり気にする」
のようなニュアンスになります。

次に、see the bigger picture ですが、
pictureには、「形勢、状況、事態」のような意味があります。

従って直訳は、
「より大きな状況を見る」ですね。
そして、文の流れによっては、
「本質を見る」のニュアンスになると思います。

Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
good icon

1

pv icon

4740

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4740

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー