子供がおもちゃなどに乗っているときに、
「こらこら、乗っちゃだめだよ!壊れちゃうよ(・へ・)」
と言いたいです。
よろしくお願いします。
Please don't ride that, it'll break =そのおもちゃに乗らないでね、壊れちゃうよ
Please get off that toy before it breaks =おもちゃが壊れちゃう前に降りなさい
子供に指示したり叱ったりする時は”please”を付けるとあまりキツくなくていいと思います。
「命令文+or」で「~しなさい、さもなくば...(注:一般的には良くないコトが起きる)」という内容を表現できます。
「〜の上に乗る」:get/step on〜
「壊れる」:break
回答したアンカーのサイト
英語求道士の「終わりなき英語学習の旅」
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou can't stand/sit on that. It'll break.
「その上に立っちゃ/座っちゃダメだよ。壊れちゃう」
ーYou better get off that before you break it.
「それを壊す前に降りたほうがいいよ」
ご参考まで!