面倒な話になってきたときにトピックを変える上手い言い方を知りたいです。
Using these phrases are other good ways to politely express your desire to return to the main points of the conversation.
これらのフレーズもまた、会話の主旨に戻りたいという意思を丁寧に表すときに使えるフレーズです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
"put"は置くという意味ですね。
"aside"は横に、という意味です。
なので、「その話は横に置いときましょう」と言いたいときはこう表現できるのです。
他の先生方とかぶらないものを挙げますと、
Aside from ~ 「~は置いといて、別にして、~はさておき」 というのがあります。
例)
Aside from that, we have another problem.
「それとは別に、私たちはほかの問題もある。」
こんな感じです。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英語フレーズや表現を分かりやすく解説「りょうこ先生」メルマガのご登録はこちらから
Although "why don't we talk about something else now" is sounds optional, almost every person you speak with would recognize this as a polite request that they must follow.
"Let's change the subject" means it's time to talk about something else.
最初の文は、相手に判断を委ねていると感じるかもしれませんが、だいたいの人はこれを「丁寧なお願い」だと受け止めて、聞き入れてくれます。
"Let's change the subject" は「他の話をしよう」という意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Not comfortable in this case means you emotionally do not like the subject.
「 Not comfortable」とは、この場合、感情的にその話が好きではないということを意味します。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 JimmyK(ジミー)
回答したアンカーのサイト
Youtube
Change the subject - talk about another topic
Talk about something else - talk about anything but not that topic
------------------------------------
Example : Anyway, let's change the subject.
John had decided he wanted to change the subject.
Please can we finally talk about something else, now?
Change the subject - 別のトピックについて話す
Talk about something else - そのトピック以外のことについて話す
------------------------------------
例 : Anyway, let's change the subject.(とにかく、話題を変えましょう)
John had decided he wanted to change the subject.(ジョンは話題を変えたいと思った)
Please can we finally talk about something else, now?(もう他のことについてお話しませんか?)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Any of these sentences are appropriate:-
Let's not talk about that now
I'd rather not comment on that
"I'd rather not" is another way of saying " I would prefer not to".
Let's not raise that issue.
Any of these sentences will let the speaker know that you don't want to talk about that subject.
これらの文はどれも使うことができます。
Let's not talk about that now(その話は今はやめておきましょう)
I'd rather not comment on that(それについてはコメントしたくありません)
"I'd rather not" は "I would prefer not to"(~したくない)の別の言い方です。
Let's not raise that issue.(その話はやめておきましょう)
これらどの例を使っても、その話題については話したくないと伝えることができます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール