世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

蒸れてかぶれるんじゃない?って英語でなんて言うの?

常夏の国の時計屋にて革ベルト推しの店員に一言 「革ベルトタイプは汗で痛みやすいし臭くなるし蒸れて腕かぶれちゃうんじゃない?ステンレスタイプのデメリット教えて?」 上記英訳お願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/02 07:31
date icon
good icon

29

pv icon

18644

回答
  • it may get musty and cause skin irritation

この場合では「蒸れる」の英訳はちょっと難しいです。汗で濡れるということですか?そうしたら「it may become damp」でもいいと思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It's really hot so won't I get a rash?

  • It's humid out, so won't this irritate me?

  • Won't my wrist get swollen in this humidity?

「蒸れる」を訳そうとすると、steam や sweat などが浮かぶかもしれませんが、時計ベルトをつけていて蒸れるのは肌なので、英語には多少工夫が必要です。 英訳1:「かぶれる」は get a rash としました。rash は汗でできる湿疹で、「あせも」は heat rash とも言います。 英訳2:be humid out で「湿気が多い(気候だ)」。Won't this irritate me? で「これ(をつけること)が私をイラッとさせない?」といったニュアンスになります。 英訳3:湿気の影響で肌も汗ばんでしまうだろうから、Won't my wrist get swollenget swollen?「腕が腫れたりしない?」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

29

pv icon

18644

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:18644

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー