電車が無くなるから帰れなくなる
と伝えたい。無くなる、帰れなくなる、それぞれ未来の事で『出来なくなる』と否定するにはどうしたらいいですか。will be not able to しか思い浮かびません…
終電を逃したら帰れなくなっちゃうよ。
The last train= The last train home; 終電
Will not be able to; できなくなる。
We cannot ...
違う言い回し。
家に帰れなくなる=ここにステイするしかない
We will have to find a place to stay if we miss the last train.
終電逃したら、泊まる場所探さなくちゃいけなくなるよ。
If you "Catch a train"it means that you take it.This sentence clearly explains that you have to the last train or else you can't get home. I hope that this helps :)
If I don't catch the last train, I won't be able to get home.
(もし最終電車に乗れないと、家に帰れない。)
"Catch a train"は「電車に乗る」という意味です。この文は、終電に乗れないと家に帰れなくなると明確に伝えています。
お役にたてれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
You can say "I will not be able to go home if I miss the last train."
There is no other way for me to get home, if I miss the last train. ===> there is no alternative transportation if the last train gets missed.
I need to catch the last train or else I would not be able to go home tonight.
You can use any of those :)
"I will not be able to go home if I miss the last train."(終電を逃したら、家に帰れなくなる)
と言うことが出来ます
There is no other way for me to get home, if I miss the last train.(終電を逃したら、家に帰る方法がない)
===> 終電を逃したら家に帰る交通手段がない、ということ。
I need to catch the last train or else I would not be able to go home tonight.
(終電に乗らないと今晩家に帰れなくなる)
これらの文どれも使えます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
I should catch the last train. Otherwise I have to stay over night here.
終電に乗らないと、ここで夜をこさなきゃ。と言った表現です。
特に未来時制にこだわることなく表現可能ですよ。
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
Native speakers will say like this: “I won't make it home if I miss the last train”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
Here is an example on how to use this in a conversation:
A: Can't you stay a bit longer?
B: Unfortunately, I can't. I won't make it home if I miss the last train.
ネイティブスピーカーは次のように言います。
“I won't make it home if I miss the last train”.
他にもいろいろな言い方がありますが、これが最も正確で一般的です。
以下は会話での使用例です。
A: Can't you stay a bit longer?
もう少し長くいられない?
B: Unfortunately, I can't. I won't make it home if I miss the last train.
残念だけど、無理なんだ。終電を逃したら家に帰れなくなるから。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
電車を逃したら家に帰れなくなる
の意味です。
will not be able toということも可能ですが、
この文脈であれば、can't で十分です(^-^)
また、
I don't want to miss the last train. I should go back home.
「終電逃したくない。家に帰らないといけない」
のように言ってみても良いでしょう(^-^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
In order to best explain this, it would be easiest to state "I will not be able to go home if I miss the last train". This illustrates that in order to get home, you have to take the last train. This explains that if you miss the last train, there is no other form of transport that will get you home and as a result you will be stranded.
これは、"I will not be able to go home if I miss the last train".(終電を乗り過ごすと家に帰れなくなる)と言うのが最も簡単でしょう。これは、終電に乗らないと家に帰れないことを表します。終電に乗れないと、他に家に帰る手段がないので、取り残されてしまうと伝えます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If you want to explain that you won't be able to go home if you miss the last train, you can say:
"I won't be able to go home if I miss the last train."
"If I miss the last train, I have no way of getting home."
「終電に乗り遅れると家に帰れなくなる」は次のように言えます。
"I won't be able to go home if I miss the last train."(終電に乗り遅れると家に帰れなくなる)
"If I miss the last train, I have no way of getting home."(終電に乗り遅れると家に帰れなくなる)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
You want to explain that you won't be able to go home if you miss the last train. The above example is quite adequate for that situation.
これらの例は、終電を逃すと家に帰ることができなくなることを相手に伝えるのにぴったりのフレーズです。
回答したアンカーのサイト
Youtube
I cannot miss the last train or I will be stranded.'
'Stranded' is an adjective used to describe being without a way to move or to get anywhere. In this instance, we can say that missing the last train will leave us stranded as it will leave us without any means of getting home.
'I will not be able to get home if the last train departs.'
'Departs' is a verb that describes the action of leaving. If the train 'departs', it means the train is leaving or has left.
I cannot miss the last train or I will be stranded.'(終電に乗り遅れるわけにはいかない、取り残されてしまうから)
'Stranded' は「取り残される/立ち往生する」という意味の形容詞です。この例では、終電に乗り遅れると家に帰るすべがなくなるわけなので、'Stranded' を使うことができます。
'I will not be able to get home if the last train departs.'(終電に乗り遅れると家に帰れなくなる)
'Depart' は「出発する」という意味の動詞です。電車が発車することも 'Depart' で表すことができます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I'm going to miss the last train.
最終電車を逃してしまいます。
miss the last train で「終電を逃す」を英語で表現することができます。
the last train は「最終電車」の意味です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうございます。
・「If I miss the last train, I won't be able to go home.」
=終電乗れなかったら帰れなくなる。
(例文)I need to start heading to the station. If I miss the last train, I won't be able to go home.
(訳)そろそろ駅に向かわないと。終電乗れなかったら帰れなくなる。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco