子供がオンライン英会話の前に寝てしまい、起こしてからのレッスンの時に。「彼はついさっきまで寝ていました」「起きたばかりなので機嫌が悪いです」と先生に伝えたいです。
"He just woke up" this means he has been sleeping and is now awake. (Maybe this child has been awake for 30 minutes or less)
"He woke up a few minutes ago" He has been asleep and a few minutes ago he woke up.
"He's been sleeping until now" The child was asleep up a few minutes before or even at the time of speaking, the child woke up.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 OllieVee(オリヴィー)
起きたばかりなのでちょっと機嫌が悪いようです。
怒っているというより、機嫌が悪い、というときはangryよりかはgrumpyが使われます!
"He was sleeping right before this lesson started" is simply to explain to the teacher know that your child was asleep and just woke up now without saying the word "he just woke up now".
Example:
Teacher: Hello!
(child crying)
You: Hi, sorry "he was sleeping right before this lesson started (but he woke up again) "
teacher: oh you put him to sleep but "he got back up" ?
You: Exactly!
Notice the expression "he got back up".
This is a bit more casual but the teacher is using it to confirm what he heard from you.
It would sound unnatural if the teacher repeated everything you said so he rephrased it with " oh he got back up? "
"He was sleeping right before this lesson started"という事でこのレッスンが始まる直前まで寝ていた。
という状況を "he just woke up now"(たった今起きた)という言葉を使わずに説明しています。
例:
Teacher: Hello!
(child crying)
(子供の泣き声)
You: Hi, sorry "he was sleeping right before this lesson started (but he woke up again) "
(こんにちは。すみません、このレッスン前まで寝ていたのに。
(でも、起きてしまいました))
teacher: oh you put him to sleep but "he got back up" ?
(あぁ、寝かしつけたのに起きちゃったのね)
You: Exactly!
(そうなんです!)
"he got back up"は、カジュアルな表現ですが、生徒さんが言った言葉をまた繰り返さない為、同じ意味合いの違う表現 " oh he got back up? "に言い換えています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
1つ目の文は、そのシュチュエーションを説明しています。子供がレッスンの前に起きたばっかだけど、支障がないといいのですが。このようになります
2つ目の文は、寝ていたという話には触れません。多分不必要な情報でしょう。何か支障が出た際に謝る。というものです。
3つ目の文は、子供が起きたばっかだけど、静かでいてくれることを願っているという願望を表現します。
回答したアンカーのサイト
Youtube
Native English speakers, in England especially, often refer to their children as 'little ones'. It is a cute and loving way to refer to your children. You can also use it to refer to children that are not your own, but it is most frequently used by parents talking about their own children. It is gender neutral, so it can be used to refer to boys or girls.
By stating that your child has "just woke up", you are explaining that this happened only moments ago; minutes or even seconds prior to the lesson beginning.
特にイギリスのネイティブスピーカーは、子供のことを'little ones'と言います。とてもかわいらしい表現です。自分の子供でなくても使えますが、自分の子供のことを話す親がよく使う言葉です。男の子、女の子関係なく使うことができます。
"just woke up"ということで、レッスンが始まるほんのちょっと前、数分前、もしくは何秒か前にというニュアンスになります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Your lesson is about to start, you have put your child to sleep, but they decide to wake up just as your lessons starts, well, in order to sound natural, you can say one of these two sentences.
For example.
Hello, how are you today?
Good, good. Oh no!
What happened?
Sorry about this but my child has just woken up.
No problem at all, I will be here when you are ready to carry on.
Thank you.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
1- In this case, we use the past participle verb 'got' to literally represent the action of waking up and leaving your bed to do something else besides being in bed.
By using 'just' will show this action happened recently.
2-In this case you are being polite and letting the teacher know that in case you may have to attend to your child during the lesson.
1- "get" の過去形の "got" を使って、目が覚めて起き上がりベッドを離れることを表しています。
"just" は、その行為がまだ起きたばかりであることを示します。
2- 丁寧な言い方です。
レッスン中に子どもの世話をしなければならなくなる可能性があるので、これを言っています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール