「[ついさっき](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58918/)まで寝てました」=「[さっき起きた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53125/)ばかりです」
He just woke up.
はいかがでしょうか(o^^o)
He's a little grumpy because he just woke up.
さっき起きたばかりなので、少し機嫌がわるいです。
just ... = 〜したばかり
woke up = 起きた
参考になれば嬉しいです。
"He just woke up" this means he has been sleeping and is now awake. (Maybe this child has been awake for 30 minutes or less)
"He woke up a few minutes ago" He has been asleep and a few minutes ago he woke up.
"He's been sleeping until now" The child was asleep up a few minutes before or even at the time of speaking, the child woke up.
"He just woke up"は、[さっき](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1389/)まで[寝ていた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72016/)けど今は起きているという事です。(起きて30分以内でしょうか)
"He woke up a few minutes ago"この文は、ずっと寝ていたんだけど、数分前に起きたという表現です。
"He's been sleeping until now" 子供はほんの今まで寝ていた。または、話している最中の今起きた。という意味合いです。
Sorry, I put him to sleep but he just woke up again.
He got back up
"He was sleeping right before this lesson started" is simply to explain to the teacher know that your child was asleep and just woke up now without saying the word "he just woke up now".
Example:
Teacher: Hello!
(child crying)
You: Hi, sorry "he was sleeping right before this lesson started (but he woke up again) "
teacher: oh you put him to sleep but "he got back up" ?
You: Exactly!
Notice the expression "he got back up".
This is a bit more casual but the teacher is using it to confirm what he heard from you.
It would sound unnatural if the teacher repeated everything you said so he rephrased it with " oh he got back up? "
"He was sleeping right before this lesson started"という事でこのレッスンが始まる直前まで寝ていた。
という状況を "he just woke up now"(たった今起きた)という言葉を使わずに説明しています。
例:
Teacher: Hello!
(child crying)
(子供の泣き声)
You: Hi, sorry "he was sleeping right before this lesson started (but he woke up again) "
(こんにちは。すみません、このレッスン前まで寝ていたのに。
(でも、起きてしまいました))
teacher: oh you put him to sleep but "he got back up" ?
(あぁ、寝かしつけたのに起きちゃったのね)
You: Exactly!
(そうなんです!)
"he got back up"は、カジュアルな表現ですが、生徒さんが言った言葉をまた繰り返さない為、同じ意味合いの違う表現 " oh he got back up? "に言い換えています。
1. My child woke up just before the lesson. I hope we will not be disturbed.
2. If my child interrupts us, I'm sorry!
3. I hope my child is quiet during the lesson. He/she just awoke.
1. This is a full description of the situation.
2. You do not mention the child was sleeping. Maybe that's too much information. You just say offer your apologies in advance for any disturbance.
3. You express your hope that the lesson proceeds quietly and offer a brief explanation.
My little one just woke up right before our lesson began.
Native English speakers, in England especially, often refer to their children as 'little ones'. It is a cute and loving way to refer to your children. You can also use it to refer to children that are not your own, but it is most frequently used by parents talking about their own children. It is gender neutral, so it can be used to refer to boys or girls.
By stating that your child has "just woke up", you are explaining that this happened only moments ago; minutes or even seconds prior to the lesson beginning.
My child has just woken up, please just give me a minute.
Your lesson is about to start, you have put your child to sleep, but they decide to wake up just as your lessons starts, well, in order to sound natural, you can say one of these two sentences.
For example.
Hello, how are you today?
Good, good. Oh no!
What happened?
Sorry about this but my child has just woken up.
No problem at all, I will be here when you are ready to carry on.
Thank you.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
1- In this case, we use the past participle verb 'got' to literally represent the action of waking up and leaving your bed to do something else besides being in bed.
By using 'just' will show this action happened recently.
2-In this case you are being polite and letting the teacher know that in case you may have to attend to your child during the lesson.