鵜呑みにしすぎ!交渉時はもっと疑ってかからないとって英語でなんて言うの?
直ぐにセールストークに騙され丸め込まれ即決しちゃいそうになる彼
回答
-
You accept things too easily. You need to be more suspicious when negotiating.
-
You easily take things on faith. You gotta be more careful when negotiating.
1つ目は、受け入れてしまうという表現です。2つ目は信じ込んでしまうという言い方で、より口語的になります。
回答
-
Don't believe everything they say. You should be more suspicious when negotiating.
「彼らのいうことを何でもかんでも信じるな。交渉時はもっと疑い深くならないと」
の意味です(^^♪
このように、「鵜呑み」を表現することもできます(^^♪