言った言わないの話はしたくないって英語でなんて言うの?

交渉などで、水掛け論を避けたい時に使いたい表現です。
default user icon
ken yamaさん
2018/10/26 18:35
date icon
good icon

7

pv icon

3099

回答
  • I don't want this to descend into a he said she said argument

    play icon

水掛け論は「he said she said argument」と言います。

契約交渉では、確かに文字で起こさないと水掛け論になり兼ねますので、そう言う時は「I don't want this to descend into a he said she said argument, so let's keep meticulous minutes of each meeting」などと言うといいと思います。

ここで言う「minutes」は議事録のことです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

7

pv icon

3099

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら