世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「ちょっと(少しの間/一瞬)お手手離すよ!」って英語でなんて言うの?

握っていた子供の手を、少しの間だけ離さなくてはいけなくて「ちょっとお手手離すよ!」と言いたいです。
default user icon
hina*さん
2017/02/08 22:31
date icon
good icon

13

pv icon

12098

回答
  • I'm going to let go of your hand for a little bit.

  • Can you let me go while ~?

let go を使うのが一番しっくりくると思います。 let go of ~ : 〜を手放す let ~ go : 〜(人、モノ)を自由にする、手放す 一例目は『物理的に握っているものを手放す』という意味ですが、二例目はそれに加えて『〜してもよい』と許可を与える(疑問形なら許可を求める)意味にもなります。 なお、while~ の後に『〜している間』と具体的に説明を付け加えてあげるとちょっとの間がどのくらいなのか明確に分かりますね。
回答
  • "I need to let go of your hand for a second."

「ちょっと(少しの間/一瞬)お手手離すよ!」という表現は英語では "I need to let go of your hand for a second." や "I'm going to let go of your hand for a moment." などと言うことができます。 "let go of your hand" は直訳すると「あなたの手を離す」で、「お手手離す」という部分を表しています。 また、「for a second」や「for a moment」はそれぞれ「一瞬」を意味する表現で、「ちょっと」や「少しの間」というニュアンスを表しています。
good icon

13

pv icon

12098

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12098

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー