質問する
ゲストさん
注目
新着回答
このパスタは柔らかいですって英語でなんて言うの?
飲食店接客英語 ナポリタンのパスタの硬さを外国人のお客様に説明する為。 欧米人のお客様はナポリタンをアルデンテと思われていて、「soggy」or「this pasta is soft」と説明するも、余り通じていないのか、残します。 アジア系のお客様(説明が伝わっているかは不明)は美味しいと召し上がって頂いてます。
( NO NAME )
2017/02/13 00:16
2
5341
Natsuko
英語通訳・翻訳
日本
2017/02/14 16:16
回答
This pasta is very tender, not “Al dente”! It is one of the characteristics of this pasta.
麺や肉などが柔らかいことを"tender"と言います。 「このパスタはとても”tender"で "Al dente"ではありません! これが、このパスタの特徴のひとつです。」 と、強調してみてはいかがでしょうか?
役に立った
2
回答したアンカーのサイト
Natsuko☆英語
2
5341
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
トマトパスタ、クリームパスタって英語でなんて言うの?
和風って英語でなんて言うの?
地盤がゆるいって英語でなんて言うの?
柔らかいって英語でなんて言うの?
一回り大きくなった?って英語でなんて言うの?
生パスタがもちもちって英語でなんて言うの?
乾燥パスタって英語でなんて言うの?
衝撃を吸収する素材って英語でなんて言うの?
飛び抜けてって英語でなんて言うの?
柔らかい雰囲気があるって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
2
PV:
5341
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
73
2
Kogachi OSAKA
回答数:
5
3
Sana N
回答数:
5
Yuya J. Kato
回答数:
1
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Taku
回答数:
310
2
Paul
回答数:
301
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
115
1
Paul
回答数:
16575
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12172
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6896
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら