あなたは私のこと愛してる。そうでしょ?って英語でなんて言うの?
なにかを相手に聞いて、そうでしょ?と聞くときに使いたい!
例えば、あなたは私のこと愛してる。そうでしょ?って感じ!
回答
-
You love me, don't you?
-
You love me, right?
英訳例に示す「付加疑問文(注:肯定文の時は否定、否定文の時は肯定)」は「〜ですよね?」というニュアンスを出したい時によく使います。
回答
-
You love me, don't you?
-
You're in love with me, aren't you?
「そうでしょ?」は、前の文章を受けて付加疑問文で表します。ですので、「You love me」であれば「don't you?」になりますし、「You are in love with me」であれば「aren't you?」になりますね。お役に立てれば幸いです。