これを英訳してください。
「寝付きは良い」というのは、簡単に眠りに落ちることができる、という意味なので、そのように言ってみました。「寝起きが悪い」は平たく言うと「目覚めるのが難しい」という意味なので、「目覚めるのがとっても難しい」という言い方にしてみました。お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
英訳1:find it ... to ~は、「~するのが…だと感じる」という表現です。
英訳2:have trouble -ing や have a rough time -ing はどちらも「~するのに苦労する、~するのが大変である」という表現です。
英訳3:こちらは「私は朝型ではありません」ということ。
「夜型」なら、night person や night owl と言えます。
その他の表現:
- I fall asleep easily enough, but I'm really cranky when I get up.
cranky「不機嫌な」
- I fall asleep without any trouble at all, but I'm really irritable in the morning.
without「~なしで」、irritable「怒りっぽい」
- I always wake up on the wrong side of the bed.
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校